Господи, кажется жив еще я
В этом нелепом, истерзанном мире.
То о войне мне поёт, то о мире
Голос, летящий из будущего.
Голод и слёзы - холод и ночь.
Радость и песня - день лучезарный.
О, человечество, гений бездарный,
Кто тебе, кто тебе сможет помочь?!
Я не болел бы, сердце губя,
Если бы не был твоим человеком,
Если бы путь свой не мерил по вехам
Судеб, сгоревших во имя - тебя!
О, человечество, в шумной толпе
Разноязыких твоих домочадцев,
Слышу - их судьбы мне в душу стучатся,
Кто-то заплакал, кто-то запел.
Значит, и вправду - жив ещё я
В этом нелепом истерзанном мире...
То о войне мне поёт, то о мире
Голос, летящий из будущего!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm