Виграє березнева сопілка,
Сонце соняхом в небо зліта,
Наче Мавка, березова гілка,
Після сну розпрамляє свій стан.
Полетіти б у поле широке
Щоб напирись весняних вітрів,
Може б диво, те зеленооке
Серед поля раптово зустрів.
Враз лечу! Мов з вітрами я злився,
Над землею, як хмарка прудка.
В полі дівчина. Я опустився:
«Хто ти?» « Мавка» « Так ось ти яка!?
Що ти тут наодинці блукаєш,
Що вслухаєшся в легіт весни
Чи торішнє кохання шукаєш,
Чи зимові пригадуєш сни!»
«Заспокой мене! Бачиш, я плачу!
Ну притисни ж мене до грудей!
О, я знаю цю душу гарячу
Бо приходила вже до людей.!»
«В тебе, Мавко, в очах синє небо!»
«Ні! То море, безодня надій!»
«Не цілуй мене Мавко, не треба!
Відпусти мене, чуєш, мерщій!»...
Як злетіла з свідомості одур
То побачив картину таку;
Обіймаю я ніжно за стовбур
Серед поля, берізку струнку.
Микола Токар
Николай Токарь,
Сидней. Австралия.
Родился, рос, жил и работал на Харьковщине.
Служил в армии на Камчатке.
Не имею, не состоял, не привлекался.
Разменял восьмой десяток. В браке состою уже 41 год
Имею дочь и троих внуков.
Живу в Сиднее с 1997г e-mail автора:Niko1938@gmail.com
Прочитано 11530 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!