Ангел сказал:"Теперь скажи ты
Злые и колючие слова",
Егор не мог вместить команды,
Злая из него не шла молва.
Сурово Ангел приказал.
Егор говорить не торопился,
Егор в смущении молчал.
Но поток злых слов полился.
Сад умер и бабочек не стало,
Цветы упали,стихло всё вокруг,
Листочки почернели,наземь всё упало
Холодом повеяло всё вдруг.
В смятеньи Егор глазам не верит,
Красоту сада только созерцал,
Голос Ангела слышит и робеет:
"Слова добрые,чтоб ты сказал"
Егор молчал,душою замирая,
Слова не шли- будто их не знал,
Весь дрожа и память напрягая,
Он лихорадочно в уме копал.
Он вспоминал, они ускользали,
С трудом давались,ум аж закипал,
Добрые слова сердце колыхали,
Егор всё силился,их вспоминал.
О,чудо!Егор опять дивится:
Цветы поднялись,бутоны расцвели,
Сад ожил,явь иль может снится?
Cлова добрые неужели помогли?
Егор молчит,ничего не вопрошая,
Изумлённо он на сад глядит,
А Ангел говорит,урок сей объясняя:
"Вот так душа от слов злых умирая,
кричит и плачет и к Господу вопит.
Когда же говоришь слова другие,
Хорошие и добрые слова,
Душа оживает,сердца людские,
Поют хвалу Творцу тогда.
Урок сей уясни,запоминая,
Не говори никому злых слов,
Не убивай души-она живая,
Как дивный сад цветёт пред Богом вновь."
Егор очнулся,сразу сознавая,
Милость,что явил ему Отец,
Упал на колени,горестно взывая,
Прощения просил,прозрел он наконец!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!