Измена как это страшно и как обидно уходит парень, уходит девушка. Но почему так жестоко. Неужели любовь прошла, и завяли помидоры. А может нами просто попользовались и выкинули в мусорный ящик как негодный или использованный презерватив. Он добился своего он получил… Но что-то пошло не так. А может мы прожили год , два и бытность просто съела кого-то и кто-то решил разнообразить жизнь. Ну что делать, как быть, как вернуть любимого или любимую. А ещё печальней если эта девушка становится ваша лучшая подруга или сестра. Вы готовы умереть. Но почему всё так происходит. Простой ответ.
Нет романтики... Секса… Понимания… Уважения… Может быть, мы сами отбросили половинку тогда когда он или она сильно в нас нуждалась. Мы очень часто обвиняем а нужно просто проанализировать своё сердце. И вы найдёте что пошло у вас не так…
Ей тогда 15 было.
Не стерпела, умерла
Боль в глазах ее застыла,
Когда в руки нож взяла.
Блестели слезы на щеках,
А боль ей разум затмевала.
Неведом был тогда ей страх.
Лишь струйка алая бежала.
Мечтала только о тебе.
И глаз порою не смыкала.
Нередко, плача при луне,
Она стихи тебе писала.
И вот ее мечта сбылась.
Любимой ты ее назвал.
Тебе в любви она клялась.
А ты смеялся и молчал.
Когда ты все же получил
Ее непорочное тело.
Ты через день ее забыл.
А у нее душа болела.
Ждала она, что позвонишь.
С тобою встреч искала.
Она тебя любила, слышишь?!
Тобою лишь дышала!
Но вот однажды вечером,
Когда ты был с другой.
Она тебя увидела.
Застыла неживой.
А слезы, словно дождь,
Ей на лицо упали.
И нервно била дрожь,
Когда вы улыбались.
Теперь она мертва.
А мать ее рыдает.
И медленно лицо
Морщинки покрывают.
Ушла из жизни навсегда.
Не вынесла страданий
Оставив людям о себе,
Ряд горьких вспоминаний.
(Катя) Казахстан Усть-Каменогорск
Комментарий автора: Я помещаю интересное фото может быть оно вам даст намёк чтобы наладить свои отношения. Кто знает может сработает. Но уверенно могу заверить после такого женщина расстаяла.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."